Um pequeno poema que resume a filosofia neoplatônica

universe-backgrounds-51

Thomas Taylor foi  um neoplatônico inglês que traduziu para a língua inglesa várias obras da filosofia grega no final do século XVIII e início do século XIX. Ele afirmava que esse pequeno poema de Levi Oscar Kuhns era um dos mais belos da língua inglesa e  resumia perfeitamente o pensamento de Plotino e Proclo.

Kuhns colocou esse poema dentro de seu livro ” The sense of the infinite”. A tradução a seguir é minha.

 

The One remains, the many change and pass,

Heaven’s light forever shines, Earth’s shadows fly;

Life, like a dome of many-colored glass,

Stains the white radiance of Eternity.

 

O Uno permanece, o múltiplo muda e passa.

A luz do céu para sempre brilha, e as sombras da Terra voam.

A vida, como um domo de vidro de  muitas cores,

Mancha o branco esplendor da Eternidade.

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: